6.1.08

D r a m a t u r g i a


T E X T OS E NS F R A N C É S


En voz de Radima Guini

Trabajar con Bea fue un ejercicio de paciencia y respeto mutuo, ya que ima-
ginar, estructurar y dar sentido a una historia de la cual soy protagonista no fue fácil, pues amén de su experiencia como dramaturga, esta fue la primera vez que hizo la tarea en otra lengua: el francés.

La lengua nos define, es por ello que las palabras no podían colocarse arbitrariamente en la voz del personaje. Creo que ésta fue una de mis exigencias más severas para con ella, así como el juego de una estructura dramática que posibilitara la comprensión y diversión de un público multicultural, mayormente familiar.

Estaba también el factor del elenco, que provenía de diversas disciplinas artísticas y casi todos francófonos.

Al final descubrimos un tesoro, y este fue la apertura y el arduo trabajo que Beatriz nos contagió.

____________________________________

Capitana de “El Sueño del Océano”, quien busca un tesoro heredado por su padre.



P I R A T E SS F O L I E S


Un barco pirata hace su arribo en un puerto lejano. El jefe de la capitanía le otorgará licencia para quedarse sólo si la tripulación le cuenta porqué está ahí. Así comienza una divertida e insólita travesía de piratas que han sorteado muchas pruebas para encontrar un tesoro.

____________________________________


La dramaturgia es la forma de comunicación más concreta que tengo con el mundo. Me apasiona construir entidades complejas, cuyos discursos expresan lo que creo y lo que no, mis opiniones acerca del ser humano.

Pirates Folies, o Le Trésor de Bonheur fue una apuesta al traspaso de barreras inmedia-tas, una lengua y cultura diferente, sin embargo, los seres humanos tenemos una esencia universal.

La gran lección que me queda de este trabajo es nunca perder lo que quiero decir.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Las palabras no pueden colocarse arbitrariamente.